Waiting in earth: A green song from KAITO
Well, I must say that I nearly cry when I listen to this song, but not because I suddenly realize the im portance of our earth.XD This song is very soft and touching, KAITO’s voice line in harmonic with the melody makes the song perfect. Also, the lyric reflects the vocaloid’s emotion who were left on earth. In this case, let me do a short summary of this song.
The background of “Waiting in earth” is that the earth had been destroyed by peaple due to serious pollution, human were extinctedby their own hand, only those non-living “things” survived, they are “VOCALOID”, the singing robot. Countless years passed, the earth gradually recover, but vocaloids are unluckily broken since the years they had “live” was togrther with toxic rain, polluted air and other harmful substance which constantly withered their body. In this song, KAITO is the vocaloid who can see the recovered earth with azure sky, blue sea, beautiful flowers and living creatures, but it didn’t last long. His body could no longer withstand the destroyment, finally he dead, on this whole new earth…
It’s absolutely a sad song.(tear)
There also got some lovely tags:
KAITO singing the green topic; Only one earth, only one KAITO as well; Collapse of lachrymal gland; Bass KAITO; Please listen to my voicel; True KAITO; Protect master’s earth; Sorrow KAITO; KAITO’s famous songs.
Below is the original Japanese lyric, Romaji and English translation. It’s fine to tell me any missuse words or wrong grammar, or if you feel the sentense is strange, or you got any problem, please left a comment to let me know. Thanks! : )
On the other hand, the word “ねぇ” (Ne e)in Japanese is a euphemistic word at the beginnig of the sentence to draw attention from people. Like, “Hello, please listen to me”. (well, actually I don’t know wheater it is correct…orz) So, in the translation, I used “Hey”. I don’t know if it is suitable, if you have a better word, please tell me, Thanks!
The theme of this song have been mentioned in the original introduction of this song, “treasure our earth” .
【ニコニコ動画】【KAITO】Waiting in Earth【オリジナル曲】
Youtube
Waiting in earth KAITO
愚(おろ)かで悲(かな)しい人類(じんるい)は
O ro ka de ka na shi i jin rui wa
地上(ちじょう)から姿(すがた)をきえした
Chi jo ka ra su gat a wo ki e shi ta
殘(のこ)ったのは命(いのち)を持(もち)たない僕達(ぼくたち)と
No ko tta no wa i no chi wo mo chi ta na I bo ku ta chi to
荒(あ)れ果(は)てた大地(だいち)だけ
A re ha t eta da i chi da ke
風(かぜ)は淀(よど)み光(ひかり)は鈍(にぶ)く
Ka ze wa yo do mi hi ka ri wa ni bu ku
空(そら)に舞(ま)うは塵(ちり)と嘆(なげ)きの声(こえ)
So ra ni ma u wa chi ri to na ge ki ni ko e
乾(かわ)いた大地(だいち)に降(ふ)り注(そそ)ぐのは
Ka wa i ta da i chi ni fu ri so so gu no wa
毒(どく)の雨(あめ)と僕(ぼく)の涙(なみだ)
Do ku no a me to bo ku no na mi da
Foolish and pathetic human being
Disappeared on the earth
What remains are non-living us (vocaloid)
And desolate earth
The wind is heavy and light is faint
What flutters in the waind are dust and sigh
What falls on the ground are
Poisonous rain and my tear
聞(き)いてください
Ki i te ku da sa i
乾(かわ)いた大地(だいち)に白(しろ)い花(はな)が咲(さ)きました
Ka wa it a da i chi ni shi ro i ha nag a sa ki ma shi ta
ねぇ聞(き)いてください
Ne e ki i te ku da sa i
昔(むかし)見(み)た青(あお)い空(そら)も取(と)り戻(もどり)しつつあります
Mu ka shi mi ta a o i so ra mo to ri mo do ri ma su
Please listen
White flowers bloom on this arid earth
Hey, please listen
You can see blue skyas before
愚(おろ)かで悲(かな)しい僕達(ぼくたち)は
O ro ka de ka na shi i bo ku ta chi wa
無駄(むだ)と知(し)りながら人類(じんるい)の姿(すがた)を探(さが)す
Mu da to shi ri na ga ra jin ru i ni su gat a wo sa ga su
沢山居(たくさんきょ)た仲間(なかま)達(たち)もみんな
Ta ku sa n kyo ta na ka ma ta chi mo mi na
毒(どく)の雨(あめ)に朽(く)ちていった
Do ku no a me ni ku chi te i tta
あれからどれだけの時(とき)が経(へ)ったか
A re ka ra do re da ke no to ki ga he tta ka
壊(こわ)れかけた僕(ぼく)には判(わか)らない
Ko wa re ka k eta bo ku ni wa wa ka ra na i
僕(ぼく)が僕(ぼく)で無(な)くなる前(まえ)に
Bo ku ga bo ku de na kun a ru ma e ni
どうかどうか…どうかも一度(いちど)…
Do u ka do u ka… do u ka mo i chi do
How foolish and pathetic, we are
Still finding the figure of human though it means nothing
Numerous of us
Withered by the poisonous rain
How long had been since then?
Withering me could not determined
Before I disappear
However, once more…
聞(き)いてください
Ki i te ku da sa i
白(しろ)い黄(き)色(いろ)い蝶(ちょう)がやって来(き)ました
Shi ro i ki i ro i cho u gay a tte ki ma shi ta
ねぇ聞(き)いてください
Ne e k ii te ku da sa i
取(と)り戻(もどり)した青(あお)い空(そら)に鳥(とり)の声(こえ)が聞(き)こえます
To ri mo do ri shi ta a o i so ra ni to ri no ko e ga ki ko e ma su
聞(き)いてください
Ki i te ku da sa i
黒(くろ)い海(うみ)が透(す)き透(とう)った青色(あおいろ)になりました
Ku ro i u mi ga su ki to o tta a o i ro ni na ri ma shi ta
ねぇ聞(き)いてください
Ne e k ii te ku da sa i
穏やか(おだやか)な風(かぜ)が木々(きき)を撫で(なで)
O da ya ka na ka ze ga ki ki wo na de
通(とお)り過(す)ぎてゆきます
To o ri su gi te yu ki ma su
聞(き)いてください
Ki i te ku da sa i
大(おお)きな赤(あか)い実(み)が枝(えだ)に実(みの)りました
O o ki na a ka i mi ga e da ni mi no ri ma shi ta
ねぇ聞(き)いてください…
Ne e ki i te ku da sa i
ねぇ聞(き)いてください…
Ne e ki i te ku da sa i
ねぇ聞(き)いてください…
Ne e ki i te ku da sa i
Please listen
The yellow butterfly beside the white flower
Hey, please listen
Bird sings in the recovered azure
Please listen
Dark sea become clear blue
Hey, please listen
Wind breeze the forest
Please listen
Big and red fruits grow on the branch
Hey, please listen…
Hey, please listen…
Hey, please listen…
Thank you very much for translate this song into english lyrics, but here:
Please listen
The yellow butterfly beside the white flower
Hey, please listen
Bird sings in the recovered azure
Please listen
Dark sea become clear blue
Hey, please listen
Wind breeze the forest
(Here aren’t nothing!!! >___<) <———- This sentence it isn’t translate
Please listen
Big and red fruits grow on the branch
In the original japanese lyrics there’re not the translation of one sentence, here:
-通(とお)り過(す)ぎてゆきます
To o ri su gi te yu ki ma su
I want to make a translation into spanish lyrics of this song and upload it in YouTube and I don’t know nothing of japanese.
Can you translate this sentence please?
P.D: thanks all the way, thank you very much ^___^
Posted 2 years, 11 months ago